←  Novità e discussioni inerenti il sito

AsianWorld Forum

»

AAA cercasi volontari subber: vieni a trad...

 foto Kiny0 31 Jan 2014

Brava Joy!!
Rispondi

 foto legionex 03 Feb 2014

Ciao a tutti sono Krizia, se posso vorrei aggiungermi anche io. Sono una feroce divoratrice di drama e anime, ho già esperienza di traduzione avendo collaborato con un gruppo. Non conosco lingue orientali ma me la cavo bene con Inglese e Spagnolo. :)
Rispondi

 foto JulesJT 03 Feb 2014

Visualizza Messaggiolegionex, il 03 February 2014 - 12:45 AM, ha scritto:

Ciao a tutti sono Krizia, se posso vorrei aggiungermi anche io.

Ciao, Krizia. Sei più che benvenuta!
Mettiti pure in contatto con i responsabili dell'Area Traduzioni - Asian e in bocca al lupo!

Citazione


Visualizza Messaggiolegionex, il 03 February 2014 - 12:45 AM, ha scritto:

ho già esperienza di traduzione avendo collaborato con un gruppo. Non conosco lingue orientali ma me la cavo bene con Inglese e Spagnolo. :)

Ottimo. Ogni conoscenza in più è ben accetta.


-----------------------------------------

E ricordo a tutti gli interessati di farsi avanti indipendentemente da quello che può essere il bagaglio di esperienza individuale.
Sarà banale ripeterlo ma per diventare dei bravi subbers è innanzitutto necessario avere lo stimolo, la voglia.
Tanti ne sono capaci ma si fanno scoraggiare dalle tempistiche, dal numero delle battute, ecc...
Nessuno vi corre dietro. Ognuno ha i suoi tempi ed è sempre meglio un lavoro portato a termine più lentamente ma del quale si è soddisfatti, piuttosto che una traduzione preparata in fretta e furia per cercare di dimostrare la propria abilità.
In definitiva: buttatevi e basta! :em67: Tentar non nuoce... anzi... è sempre un'esperienza in più.
Messaggio modificato da JulesJT il 03 February 2014 - 01:06 AM
Rispondi

 foto legionex 03 Feb 2014

Visualizza MessaggioJulesJT, il 03 February 2014 - 01:05 AM, ha scritto:

Ciao, Krizia. Sei più che benvenuta!
Mettiti pure in contatto con i responsabili dell'Area Traduzioni - Asian e in bocca al lupo!




Ottimo. Ogni conoscenza in più è ben accetta.


-----------------------------------------

E ricordo a tutti gli interessati di farsi avanti indipendentemente da quello che può essere il bagaglio di esperienza individuale.
Sarà banale ripeterlo ma per diventare dei bravi subbers è innanzitutto necessario avere lo stimolo, la voglia.
Tanti ne sono capaci ma si fanno scoraggiare dalle tempistiche, dal numero delle battute, ecc...
Nessuno vi corre dietro. Ognuno ha i suoi tempi ed è sempre meglio un lavoro portato a termine più lentamente ma del quale si è soddisfatti, piuttosto che una traduzione preparata in fretta e furia per cercare di dimostrare la propria abilità.
In definitiva: buttatevi e basta! :em67: Tentar non nuoce... anzi... è sempre un'esperienza in più.


Grazie. :)
Rispondi

 foto emanuele_p 14 Feb 2014

Lingue orientali, niente. Ma con l'inglese me la cavo. Vi serve?
Rispondi

 foto JulesJT 14 Feb 2014

Visualizza Messaggioemanuele_p, il 14 February 2014 - 09:50 AM, ha scritto:

Ma con l'inglese me la cavo. Vi serve?

Certo, emanuele_p. La maggior parte di noi traduce proprio dall'inglese.
Contatta pure uno dei responsabili dell'area traduzioni.

Citazione

Rispondi

 foto jam 18 Feb 2014

Ciao a tutti!
Mi chiamo Giada, ho 30 anni e abito abbastanza vicina a Udine da poter "piantare le tende" per una settimana all'anno nel teatro della città, dove si svolge il Far East Film Festival, apprezzatissimo festival di cinema orientale, pieno di anteprime e ospiti.
Ogni tanto mi diletto a tradurre i sottotitoli inglesi del film che mi sono piaciuti particolarmente per poterli condividere con i miei amici.
Mi piacerebbe però poterli condividere con una platea più ampia di persone, quindi se volete posso darvi i miei sottotitoli.
Al momento ho quelli di "Here comes the bride", divertentissima commedia filippina del 2010 e "The bullet vanishes" giallo di Hong Kong del 2012. Poi ho anche quelli dell'horror thailandese "13 beloved" ma ho visto che nel frattempo sono già stati pubblicati.
Al momento sto lavorando sulla traduzione di "Key of life", commedia giapponese del 2012.
Mi piacerebbe molto trovare i sottotitoli italiani del film giapponese che ho visto l'anno scorso a questo festival "A story of Yonosuke"... qualcuno sa se sono in preparazione?
Rispondi

 foto Kiny0 18 Feb 2014

Ciao Giada, e benvenuta su AW! :em69:

Ti ho scritto un messaggio privato.
Messaggio modificato da Kiny0 il 18 February 2014 - 11:34 PM
Rispondi

 foto fabiojappo 19 Feb 2014

Benvenuta Giada !

Visualizza Messaggiojam, il 18 February 2014 - 09:24 PM, ha scritto:

Ogni tanto mi diletto a tradurre i sottotitoli inglesi del film che mi sono piaciuti particolarmente per poterli condividere con i miei amici. Mi piacerebbe però poterli condividere con una platea più ampia di persone, quindi se volete posso darvi i miei sottotitoli.

:em64:


Citazione

Mi piacerebbe molto trovare i sottotitoli italiani del film giapponese che ho visto l'anno scorso a questo festival "A story of Yonosuke"... qualcuno sa se sono in preparazione?
Al momento no. Speriamo in futuro di averli qua su AW, è un film molto carino.
Messaggio modificato da fabiojappo il 19 February 2014 - 11:28 AM
Rispondi