AAA cercasi volontari subber: vieni a trad...
François Truffaut 10 Jan 2014
Info utili e guide:
Come prenotare una traduzione e norme generali
Vademecum del subber
Espressioni anglo-americane: come si traducono?
Credits: come si traducono
Realizzare, sincronizzare e unire sottotitoli: guida al software Subtitle Workshop
----
Forza, fatevi avanti! Se avete qualche dubbio, scrivete che cosa vi piacerebbe fare! Siamo qui per aiutarvi e fornirvi tutte le informazioni necessarie.
Vi ricordiamo inoltre che potete contattare privatamente i nostri responsabili dell'area traduzioni: fabiojappo, Kiny0, Akira.
Messaggio modificato da Kiny0 il 15 January 2014 - 11:01 AM
JulesJT 14 Jan 2014
Mooooolto bene! La selezione sarà durissima.....
Scherzi a parte, portare a termine la traduzione di un film è davvero gratificante: tutto l'impegno e le ore dedicate vengono ripagati non appena vedete uno dei vostri interpreti preferiti esprimersi con le vostre parole (e parolacce! ).
Dateci dentro!
Scherzi a parte, portare a termine la traduzione di un film è davvero gratificante: tutto l'impegno e le ore dedicate vengono ripagati non appena vedete uno dei vostri interpreti preferiti esprimersi con le vostre parole (e parolacce! ).
Dateci dentro!
Guest_Saezuri_* 14 Jan 2014
Ciao! Mi piacerebbe molto prendere parte a questo lavoro di traduzione e sottotitolaggio
Mi presento brevemente. Mi chiamo Cristina, ho una laurea triennale in giapponese e una passione abbastanza sfrenata per i film in generale. Che ci crediate o meno, però, so poco o niente di cinema orientale. Vorrei partecipare proprio per riempire questa lacuna e provare a cimentarmi in questo genere di lavoro. Spero tanto di averne l'occasione :3
A presto!
Mi presento brevemente. Mi chiamo Cristina, ho una laurea triennale in giapponese e una passione abbastanza sfrenata per i film in generale. Che ci crediate o meno, però, so poco o niente di cinema orientale. Vorrei partecipare proprio per riempire questa lacuna e provare a cimentarmi in questo genere di lavoro. Spero tanto di averne l'occasione :3
A presto!
fabiojappo 14 Jan 2014
Saezuri, il 14 January 2014 - 04:29 PM, ha scritto:
Ciao! Mi piacerebbe molto prendere parte a questo lavoro di traduzione e sottotitolaggio
Mi presento brevemente. Mi chiamo Cristina, ho una laurea triennale in giapponese e una passione abbastanza sfrenata per i film in generale. Che ci crediate o meno, però, so poco o niente di cinema orientale. Vorrei partecipare proprio per riempire questa lacuna e provare a cimentarmi in questo genere di lavoro. Spero tanto di averne l'occasione :3
A presto!
Mi presento brevemente. Mi chiamo Cristina, ho una laurea triennale in giapponese e una passione abbastanza sfrenata per i film in generale. Che ci crediate o meno, però, so poco o niente di cinema orientale. Vorrei partecipare proprio per riempire questa lacuna e provare a cimentarmi in questo genere di lavoro. Spero tanto di averne l'occasione :3
A presto!
Ciao, molto bene. Sei la prima a farti avanti Ti scrivo un messaggio privato.
pecorasama 15 Jan 2014
Mi aggiungo anche io! ^_^ Sono Lucilla, ho anche io una laurea triennale in giapponese e mi piacerebbe contribuire a questa attività sia per rendermi socialmente utile XD sia per tenere "fresca" la lingua facendo pratica di traduzione in modo divertente. Così ne approfitto anche io per guardare un po' di film asiatici (sono a digiuno come la mia collega qui sopra).
JulesJT 15 Jan 2014
pecorasama, il 15 January 2014 - 04:08 PM, ha scritto:
Mi aggiungo anche io! ^_^ Sono Lucilla.....
Benvenuta, Lucilla. Grazie per esserti proposta.
Tempesta pure di domande i moderatori della sezione asiatica (traduzioni) indicati al fondo della presentazione.
François Truffaut, il 10 January 2014 - 04:58 PM, ha scritto:
Sapranno indirizzarti nella maniera più corretta.
P.S.
Che nomignolo simpatico che hai scelto!
puffettina_88 21 Jan 2014
Uh... Anche io, anche io! Sono Monica, 25 anni... e ho taaaaaanta voglio di ritornare a tradurre! Purtroppo non conosco lingue orientali (anche se mi sarebbe piaciuto parecchio studiarle!)... in compenso, però, ho già tradotto diverse cose in passato (collaboravo con un gruppo di fansub) e ho anche realizzato alcuni hardsub.
Ho già contattato Akira tramite MP e attendo una sua risposta.
Ho già contattato Akira tramite MP e attendo una sua risposta.
fabiojappo 21 Jan 2014
puffettina_88, il 21 January 2014 - 09:28 PM, ha scritto:
Anche io, anche io! Sono Monica, 25 anni... e ho taaaaaanta voglio di ritornare a tradurre!
Benvenuta ! Se hai già esperienza saprai come funziona, ma per ogni cosa chiedi pure. E grazie di aver risposto alla "chiamata alle armi" per far crescere ancora di più asianworld.it