[RECE][SUB] Hana Yori Dango
gioia 20 Nov 2005
giorni!!!!! magari,ma tu stai parlando del telefilm ke è uscito in giappone??? sarebbe bellissimo.. a giorni uscira' il nuovo numero ,nn vedo l'ora di scoprire cm reagira tsukushi all'idea di partire ....anchè se' ho letto qualche spoiler e il finale lo so'!!!!!!! nn ho saputo resistere !!!
Gacchan 20 Nov 2005
Sì stiamo parlando proprio del telefilm uscito in jap! ^____^
Ma intanto visto che sei un amante anche della maestra Yazawa puoi gustarti il film di "Ultimi raggi di luna"!
Ma intanto visto che sei un amante anche della maestra Yazawa puoi gustarti il film di "Ultimi raggi di luna"!
gioia 20 Nov 2005
gia'...nn ci crederai ma della yazawa "ultimi raggi di luna"l'ho prenotato da poco per le uscite raccolte ke faranno!!!!nn l'avevo notato,poi nella fumetteria dove sn cliente me l'hanno consigliato,ROBA DA MATTIma nn so' cm ho fatto a perdermelo! so' ke è struggentissimo bè mi rifaro !! d'altronde deve essere per forza un opera darte!!!!!nana' è stupendo!!!
Gacchan 20 Nov 2005
meno bello di nana (anche del film di nana è prevista la traduzione) ma cmq un gran bel manga!!!Procuralo e fammi sapere!
Vinegar Doppio 20 Nov 2005
Complimenti dev'essere bellissima
ps: ho visto che esiste anche una versione hdtv, non è che i subs possano andar bene anche per questa versione? Sarebbe fantastico
ps: ho visto che esiste anche una versione hdtv, non è che i subs possano andar bene anche per questa versione? Sarebbe fantastico
stevet1998 20 Nov 2005
Gacchan, il Nov 20 2005, 12:17 AM, ha scritto:
Come? Dove? Quando? Già prenotato?
edit: oppss... non mi sono accorto che parlavi di Kagen no Tsuki
Messaggio modificato da stevet1998 il 20 November 2005 - 10:05 PM
Zan 20 Nov 2005
@Yoshiki: sì, sono la stessa Zan! =P
@Stevet: beh, che dire... hai fatto un lavoro davvero SUGOI! **
@03fro: Grazie infinite anche a te ^^
@Rominetta: ci avevo pensato allo "yori" ma non sapevo come mettere giù la traduzione... "ragazzi più dei fiori" non mi suonava bene e siccome mancava la caratteristica della comparazione sono andata un po' in crisi e ho preferito scrivere "i Ragazzi Fiore"... cioè per capirci ho pensato "Ragazzi più (belli? bravi? delicati? fragili? graziosi? profumati?) dei fiori"... dato che non si sa quale delle varie caratteristiche abbiano in maggior quantità rispetto ai fiori questi ragazzi, ho tradotto così... però adesso che mi ci fai pensare nel drama fanno riferimento alla loro "delicatezza" si potrebbe quasi tradurre "I ragazzi più delicati dei fiori"...
cavolo ci si potrebbero scrivere pagine di interpretazione su questo titolo? XDD
@Vinegar: non lo so se può andare bene lo stesso, non ho mica capito molto bene a quale versione ti riferisci...
@Gioia: se l'università me lo permetterà lo farò arrivare prestissimo! ^^
Messaggio modificato da Zan il 20 November 2005 - 09:00 PM
@Stevet: beh, che dire... hai fatto un lavoro davvero SUGOI! **
@03fro: Grazie infinite anche a te ^^
@Rominetta: ci avevo pensato allo "yori" ma non sapevo come mettere giù la traduzione... "ragazzi più dei fiori" non mi suonava bene e siccome mancava la caratteristica della comparazione sono andata un po' in crisi e ho preferito scrivere "i Ragazzi Fiore"... cioè per capirci ho pensato "Ragazzi più (belli? bravi? delicati? fragili? graziosi? profumati?) dei fiori"... dato che non si sa quale delle varie caratteristiche abbiano in maggior quantità rispetto ai fiori questi ragazzi, ho tradotto così... però adesso che mi ci fai pensare nel drama fanno riferimento alla loro "delicatezza" si potrebbe quasi tradurre "I ragazzi più delicati dei fiori"...
cavolo ci si potrebbero scrivere pagine di interpretazione su questo titolo? XDD
@Vinegar: non lo so se può andare bene lo stesso, non ho mica capito molto bene a quale versione ti riferisci...
@Gioia: se l'università me lo permetterà lo farò arrivare prestissimo! ^^
Messaggio modificato da Zan il 20 November 2005 - 09:00 PM