2
57 risposte a questa discussione
#55
Inviato 29 November 2006 - 08:23 PM
@Creamy
Se vuoi i subbi ita fammi un fischio!
Poi vedi se vanno bene per la versione del film che hai tu!
Se vuoi i subbi ita fammi un fischio!
Poi vedi se vanno bene per la versione del film che hai tu!
She tries not to shatter,
kaleidoscope style,
Personality changes behind her red smile
Every new problem brings a stranger inside
Helplessly forcing one more new disguise
Christine-the strawberry girl
Christine-banana split lady
#57
Inviato 07 June 2007 - 10:59 PM
creep, il Jun 7 2007, 11:42 PM, ha scritto:
Sono disponibili i sottotitoli tradotti dal sottoscritto. Con quest'ultima toppa l'archivio sottotitoli si può considerare completo (sempre escludendo i film usciti in italia)
Il film più sottotitolato di tutti i tempi!
Grande creep!
----> VicePresidente del Comitato per il Ritorno alla Gloria del Forum di Asianworld <----
----> Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen <----
----> Vicepresidente orgoglioso e alla pari del "Ken Matsudaira and family fan club" <----
DANDY GAY LOVER
Suntorizzato il 23/03/2007
#58
Inviato 08 June 2007 - 12:02 PM
creep, il Jun 7 2007, 11:42 PM, ha scritto:
Sono disponibili i sottotitoli tradotti dal sottoscritto. Con quest'ultima toppa l'archivio sottotitoli si può considerare completo (sempre escludendo i film usciti in italia)
Allora forse sarebbe meglio cambiare il titolo del thread in "Traduzione di Creep"
1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi